Меня зовут Эмилия, я редактор vc.ru. Недавно был год, как я впервые приехала в Турцию, и этот текст я пишу для всех, кто размышляет насчёт переезда в эту страну. Расскажу, чего не ожидала и к чему хотела бы быть готовой. Любопытно, что по большей части речь пойдёт не документах и бытовых трудностях, как я себе представляла.

Я живу в Алании, оформила туристический вид на жительство, который позволяет здесь жить, но не работать, и снимаю квартиру.

Важные вводные, от которых зависит ваш опыт: это семейный статус, способ заработка и открытость новым культурам. Мои условия были такими: я не замужем за местным, в Турцию переехала из любопытства, работаю полный день удалённо и меня не смущает другой язык и культура. Поэтому не все могут примерить мой опыт на себя — замужним знакомым, которые живут здесь, не знакома большая часть моих сложностей, например, оформление документов.

Материал пригодится тем, кто работает удалённо и стабильно зарабатывает, чтобы позволить себе спокойный переезд в другую страну.

Переезд — дело одинокое

Я не ожидала, что сложнее всего будет не справиться с документами и выучить бытовой турецкий, а создать новое окружение. Когда, сидя в Самаре, я рисовала себе картину будущей эмиграции, этот вопрос совсем не стоял в повестке. Больше всего мне хотелось разобраться с бытовыми вопросами: как я найду квартиру, оформлю вид на жительство, дадут ли мне его вообще и хватит ли небольшого дохода на жизнь.

Когда я решила эти вопросы, обнаружилось, что кроме работы мне здесь совершенно нечем заняться. И я буквально одна. Я не говорю на хорошем турецком, чтобы поддержать осмысленную беседу, у меня нет хобби, только чтение — одинокое занятие. Если бы не работа, которая занимает большую часть дня, я бы сошла с ума.

Я решила элегантно выкрутиться из положения и начала приглашать друзей погостить. За год до меня доехали десять близких, это много. Но когда они уезжали, всё начиналось сначала — книжка, море, одна подруга. Я привыкла, что в Москве меня окружает огромное количество людей, и я, наоборот, стараюсь укрыться хоть ненадолго от постоянного общения.

Стало понятно, что нужно придумать себе способ социализироваться, чтобы не одичать. Поскольку я работаю удалённо, то общение с коллегами за сильную социализацию считать не приходится. Выход нашёлся — танцы. Я начала ходить на сальсу и бачату, познакомилась с учениками школы, посещаю вечеринки. Теперь вечера проходят весело и с пользой.

Мне так понравилось танцевать, что на следующей неделе я иду на занятия по хип-хопу. Теперь у меня появилось хобби, которое не только доставляет мне огромную радость, но ещё и позволяет общаться с другими людьми.

Поэтому совет всем переезжающим — подумайте, как вы будете проводить свободное время, если переезжаете один. Это не менее важно, чем придумать, где вы будете жить.

Наша танцевальная школа

Всё нужно делать постепенно

Первый месяц был самым сложным. Это предсказуемо. Я не ожидала, что мозг будет так кипеть: нужно было запомнить сразу всё. Где находится автобусная остановка, как зарегистрироваться в квартире, какой йогурт выбирать, как спросить по-турецки «сколько стоит» и понять ответ на свой вопрос.

Рядом были друзья, которые хотели объяснить мне всё и сразу. Я быстро поняла, что чувство благодарности к ним перерастает в ощущение беспомощности. Тогда я решила ограничить поток входящей информации. Я помню, как шла по улицам и старалась сконцентрироваться только на чём-то одном. Вот сейчас я думаю только о счётчике за воду. Я не буду пытаться запомнить, в какую сторону повернуть и где здесь недорогой хозяйственный магазин.

 

В таком состоянии опасно принимать решения о покупках. Поэтому если у вас дома стоит стиральная машина, холодильник, чайник, шкаф и кровать, в целом с этим можно выжить первые две недели, пока вы будете осмыслять происходящее.

Я не преувеличиваю. Мне никогда не было сложно делать много вещей параллельно — я работала в ивент-менеджменте и умею управлять большим количеством задач в стрессовой ситуации. Поэтому было странно обнаружить себя в таком разобранном состоянии в Турции. Я решила сделать скидку на акклиматизацию — я окончательно переехала в феврале, у нас все кутаются в тулупы, а здесь ходят в шортах. И на новый язык, который сначала звучал для меня как один большой призыв на молитву.

Мне помогли две вещи. Первая — отложить решение о покупке пледов, тех красивых подушек и новенькой сковородки, а ещё и кофеварки на пару недель. Я прогулялась по окрестностям, пришла в себя, сравнила цены и сделала лучший выбор из возможных.

Вторая — приехать на разведку заранее. До Турции я галопом путешествовала по Юго-Восточной Азии, примерила на себя шесть стран и поняла, что ни в одной из них не мне хочется остаться даже на два месяца, не говоря уже о годе.

В Турцию я приехала с тем же намерением — сначала с рюкзаком и готовая уехать через пару недель, если мне будет некомфортно. Осталась на два месяца и твёрдо решила, что перееду. Разведка помогла немного погрузиться в менталитет, понять цены, выучить бытовые фразы, главное — примерить на себя эту жизнь и решить, подходит ли мне она.

Поэтому всем переезжающим очень рекомендую сначала съездить на разведку и не принимать поспешных решений о покупках.

Я быстро влюбилась в Стамбул: вид на Босфор захватывает дух

Язык и менталитет

Я не помню, почему решила, что если в Стамбуле и Алании много туристов, то местные наверняка хорошо говорят по-английски. Я давно чувствую себя во всём мире как дома, мне не страшно, если мы с человеком не говорим на одном языке, но это две разные вещи — проезжать мимо страны и быть там неделю или жить в ней постоянно.

Поэтому я была страшно разочарована, когда поняла, что меня тут никто не понимает. Я привыкла к хорошему английскому, старательно выученному по сериалам и общению с носителями языка, и готовилась радостно козырять им в Турции. Шанса не представилось. Мне быстро пришлось перейти на смесь языка жестов и английский первоклассника — это когда делаешь ошибки и забиваешь на грамматику.

Все времена я заменила на Present Simple — какой-нибудь Present Perfect тут понимают редко, и я хочу расцеловать этих людей. Пришлось учить турецкий. Когда я чисто гипотетически мечтала о третьем языке, это всегда был какой-нибудь французский или итальянский, но никак не турецкий.

Радует, что язык очень простой, и когда иностранец пытается на нём худо-бедно разговаривать, местные невероятно вдохновляются. Поэтому если вы переезжаете сюда надолго, стоит запастись терпением и выучить минимальный турецкий. Вероятность, что вам заломят цены или возьмут оплату за лишнее, уменьшится. Поэтому на рынке лучше говорить на корявом турецком, чем на превосходном русском.

В Алании есть муниципальные курсы для иностранцев — они бесплатные и длятся три месяца. Я как раз записываюсь на такие, потому что планирую ещё жить в стране, а без приличного языка сложно.

Из особенностей менталитета могу подметить несколько вещей.

Всем до всего есть дело. Если вы скрытный человек, то в Турции вам вряд ли понравится.

Открытой обстановке способствуют два фактора: ужасное любопытство местных и застройка «нос к носу». Я буквально вижу всю жизнь своих соседей. Поэтому у многих на окнах и балконах стоят ставни с затемнёнными панелями. У меня таких нет, поэтому соседи видят моих гостей, когда мы мирно пьём чай на балконе.

Второй момент — это любопытство. Вот вам чёткая последовательность вопросов, на которые я отвечаю при знакомстве с местными:

  1. Как тебя зовут?
  2. Из какой ты страны?
  3. Ты замужем?
  4. Не-е-ет? (Взгляд со смесью удивления и недоверия.) А что ты тут делаешь?
  5. Просто живёшь? А кем работаешь?

Ровно в такой последовательности. Сначала меня это раздражало — ну кому какая разница, из какой я страны и замужем ли. Потом привыкла. Почувствовала себя местной, когда при знакомстве с иностранцами первым делом выпалила: «А откуда вы?» Прозвучало это ужасно невежливо, больше я так не делаю.

Третье — взгляды. Смотрят все. Смотрят женщины, смотрят мужчины. Женщины оценивающе, мужчины — с надеждой. Сейчас я не обращаю внимания, а сначала было неприятно. После Москвы, где ты можешь идти в мешке из-под мусора и на тебя никто не посмотрит, для меня была непривычна такая игра в переглядки.

Мне повезло — я наполовину азербайджанка, поэтому выгляжу как местная. Мне хотя бы не кричат вслед: «Наташа, давай-давай».

Аланийское кафе, в котором я часто работаю

Бытовые моменты

Кроме всего, что я описывала в предыдущих статьях, хочется отметить несколько моментов. Будьте внимательны.

  • Кафе. Иногда в кафе с вас могут взять деньги за Wi-Fi. Причём узнаете вы об этом не сразу, а когда принесут счёт. Я была неприятно удивлена, когда официант попросил меня заплатить за Wi-Fi, хотя я заказала кофе и десерт, а не просто пришла посидеть в интернете. Второй момент — если вы не берёте что-то с собой, а заказываете в кафе — в счёт включат деньги за услуги, то есть выйдет дороже. И об этом никто не предупреждает, а в меню не сказано. Было неприятно заплатить за три кусочка пахлавы как за половину килограмма.
  • Жильё. В основном квартиры сдают без мебели. Предполагается, что у вас есть свой комплект. У меня, конечно, ничего с собой нет, поэтому переезд в новую квартиру, видимо, сопроводится покупкой мебели. Необязательно покупать новую. Всё можно купить с рук на сайте Sahibinden — это аналог Avito.
  • Климат. Я пережила жаркое аланийское лето, и теперь в +25°C мне холодно. Ко мне из России приехала мама — ей жарко, а я сижу и мёрзну. Каждая поездка в Россию сопровождается простудой. Организм привык к теплу, и то, что раньше считалось жарой, теперь кажется как минимум октябрём. В домах нет системы центрального отопления, приходится экспериментировать с открыванием окон или пледами, когда прохладно. Если включать нагрев через кондиционер так, как работает отопление в российских домах, то есть сутками, это обойдётся 10-15 тысяч рублей, будьте осторожны.
  • Аптека. Когда мне срочно понадобилось лекарство в воскресенье, я выяснила, что в этот день работают только дежурные аптеки. Их нужно искать самостоятельно — на дверях обычных вывешивают список открытых дежурных. Проблема в том, что всё на турецком, а Google жизнь не готовила к маршрутам по запутанным стамбульским улицам. Поэтому закупайте таблетки заранее.
  • Дешёвый шопинг. Первые месяцы я как одурелая скупала недорогие вещи. Футболка за 300 рублей, джинсы за 500. Когда восторг спадал, я обнаруживала, что одежда или развалилась, или некрасивая. Поэтому стоит осторожнее относиться к таким тратам. Теперь я покупаю обувь в тех же магазинах, которые полюбила ещё в России, — Nine West, Ecco, Carnaby. Только с разницей в несколько тысяч рублей — в Стамбуле это дешевле. Недавно я купила джинсы Levi’s за 1200 рублей, считаю это победой. И если есть выбор — покупать одежду в Стамбуле или любом другом турецком городе, лучше покупать в Стамбуле. Там дешевле, а до остальных городов доходит одежда из старых коллекций и с наценкой из-за доставки.
Турецкий завтрак на двоих за 500 рублей

В Алании можно приятно жить с доходом от 60 тысяч рублей, а в Стамбуле — от 80 тысяч. Под «приятно» я понимаю возможность жить в хорошей квартире, позволить себе обеды в кафе, шопинг и поездки по стране. Я не беру в расчёт семейные траты, потому что в мои задачи входит обеспечивать только себя и помогать родителям. Если у вас есть дети, то расходы будут иными.

Во время эмиграции мне помогло простое правило — быть к себе терпимее. Смириться с тем, что первое время я не могу делать всё так же быстро и ловко, как могла в России, и мне часто нужно больше времени и помощь других. Эти сложности нивелируются свежей едой, солнцем 300 дней в году и неспешным стилем жизни. Приятное место для жизни в режиме удалённой работы. Посмотрим, где я буду через год, но пока я выбираю Турцию.

 

©








Смотрите также: